Saheeh international

It's not just omission of "brackets" as in a typo ; in that case the highlighted parts "We" and "i. According to my understanding Saheeh International, and some other translations, insert in the brackets what some Musffasirs have said regarding the Verse. I am simply stating the criticisms which are made of this translation and then requesting that someone make a post on the veracity of those claims. The Sahih International version features parenthetical comments far less frequently, which I would say that I am more comfortable with because commentary obviously does not have the same authenticity as direct translations.

Uploader: Mezragore
Date Added: 10 January 2004
File Size: 53.75 Mb
Operating Systems: Windows NT/2000/XP/2003/2003/7/8/10 MacOS 10/X
Downloads: 86167
Price: Free* [*Free Regsitration Required]





I am simply stating the criticisms which are made of this translation and then requesting that someone make a post on the veracity of those claims.

They want to extinguish the light of Allah with their mouths, but Allah will perfect His internatlonal, although the aaheeh dislike it It's not just omission of "brackets" as in a typo ; in that case the highlighted parts "We" and "i. Either way the meaning is correct as per tafsir ibn kathir. I have had a quick look at his translation and it appears to be very similar, almost identical, to the Sahih International translation.

Is Sahih International Reliable? A man would be put to trial because of his religion; he would either be killed or tortured.

Please turn JavaScript on and reload the page.

Isn't is better to learn the tafseer rather than rely on the translation only? Salaam, I have read the first 18 chapters of the Q'uran using the English translation of the Q'uran by Sahih International and I wanted to know if it is regarded as reliable. I suggest your reading this translation. I was looking for one particular verse [Surah Waqi'ah, Except for the addition of parenthetical comments. The Sahih International version features parenthetical comments far less frequently, which I would say that I am more comfortable with because commentary obviously does not have the same authenticity as direct translations.

According to my understanding Saheeh International, and some other translations, insert in the brackets what some Musffasirs have said regarding the Verse. Our angels] are nearer to him than you, but you do not see". However, I have avoided the Hilali-Khan translation because of the controversies surrounding it.

Now, I hope no-one is going to be offended by the following question; I would like to prefix what I say next by stating that I recognise the importance of not slandering or calumniating a person. Originally posted by Ibn muqaddas View Post. A more specific criticism I have found is from the following Hilali-Khan translation: Sometimes, the translations might give a little bit harsh view of the Qur'an. During the affliction of Ibn Az-Zubair, two men came to Ibn 'Umar and said, "The people are lost, and you are the son of 'Umar, and the companion of the Prophet, so what forbids you from coming out?

Islam is founded on five principles, i. No one should read this post and assume what is written above is true, without further research, as they are claims that I have not verified.

This verse totally destroys their anthropomorphic 'creed', hence they changed interbational Well I've just checked the sahih international translation published by al muntada al islami and maktabah booksellers and this is what it actually says: Originally posted by Free-Palestine View Post.

Do not go near it!! Previous 1 2 template Next. Please understand that this is not my intention.

But if they cease worshipping others besides Allahthen certainly, Allah is All-Seer of what they do. It is not reliable at all!!

Error (Forbidden)

The "omission" seems intentional. Last edited by M. Originally posted by M. But when the Muslims increased, there was no more fitnah afflictions or oppressions. In the Verse We are more near to him than his Jugular veinit is the opinion of Ibn Katheer that We refers to the Angels and that is why Sahih International has put that in the brackets.

3 thoughts on “Saheeh international”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *